2011年3月6日 星期日

法式吐司&甘酒







(30小時版 vs 10分鐘版 從鬆軟度上應該很容易分辨)


有些時候 總是會突然迷上某種食物
雖然也不知道是怎麼開始的
但是就會想天天吃 每天吃到的時候就覺得很開心


比如說 前陣子迷上法式吐司
一開始是江小瑩想挑戰大倉飯店的30小時超費工法式吐司
下鍋煎的時候比我以前做的都香氣瀰漫
而且因為要悶煎 一開鍋蓋 整個廚房都是濃厚的蛋奶香阿~
加上浸泡很久 所以避開了蛋液不均勻的問題
煎好以後 會很驚訝地發現吐司一整個膨脹了起來
雖然還不到別人說的 有煎蛋的口感
可是我還蠻喜歡的 鬆鬆軟軟 重點是香氣一整個大勝!
會讓我很想找機會去大倉飯店吃吃看正版的:)
(後來才發現我有住過大倉飯店 但是那時候不知道要點這個寶物阿Y.Y)


吃完後發現江小瑩沒吃過普通版的 所以無法比較
於是我就動手做普通版的給她吃
不過我很奸詐XD 因為我偷偷上網查了一個"一分鐘浸透法式吐司"食譜
所以即使時間很短 蛋液還是浸透得十分均勻~ 而且比較酥脆一點
結果江小瑩比較喜歡被我偷偷加工過的普通版 哈


而這陣子則是不小心在超市手滑買了甘酒
從那天之後 做完實驗回家 就是我的"甘酒時間"
其實甘酒應該就是台灣的酒釀啦
我會磨一些薑泥 加進甘酒裡煮
喝下去就可以暖暖地睡覺囉~~
要再奢侈一點的時候 就加點台灣帶來的桂圓乾
要我虧待我的胃 應該很難 (笑)


昨天上日文課的時候
老師拿著偶像劇的字幕來問我中文的意思
這才發現中文好多字 如果直接從字面上去想 和實際的意思差了十萬八千里哪
重點是 我以前根本沒注意!
比如說 "難道" --> 很難的道路?
"土包子" --> 土做的包子?
"丟死人了" --> 把死人拿起來丟?
我一邊解釋一邊笑 覺得好玩極了~

5 則留言: